بشأن قبول روسيا الاتحادية كعضو مراقب لدى منظمة المؤتمر الإسلامي 接纳俄罗斯联邦成为伊斯兰会议组织观察员
إذ أحيط علما برغبة روسيا الاتحادية في تطوير علاقات التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي، 注意到俄罗斯联邦热切希望发展它与伊斯兰会议组织的合作关系;
الترحيب بعزم جمهورية روسيا الاتحادية عقد مؤتمر في موسكو لمراجعة جهود إحياء عملية السلام على كافة المسارات. 欢迎俄罗斯联邦决定在莫斯科举行会议来审查为全面恢复和平进程所做的努力;
فبموجب المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، كانت العقوبة القصوى للجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ هي الإعدام. 按照苏联《刑法》第102条,对提交人所犯罪行最高可判处死刑。
وقد اتخذت حكومة روسيا الاتحادية قرارا بالمساهمة بما يصل إلى 20 مليون دولار في الفترة 2007-2009 لذلك الغرض. 为此,俄罗斯联邦政府决定在2007-2009年间提供高达2 000万美元的捐款。
وتقضي المادة 48 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية بأن فترة التقادم بالنسبة للمسؤولية الجنائية عن الجرائم الخطيرة هي 10 سنوات. 根据苏联《刑法》第48条,严重罪行刑事责任的诉讼时效规定为10年。
وبعد أن إطلع على طلب روسيا الاتحادية للحصول على صفة المراقب لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، وإعادة تأكيدها على هذا الطلب، 审议了俄罗斯联邦申请获得伊斯兰会议组织观察员地位及其在此方面一再提出申请的情况;
والحصة الأكبر من إنتاج الغاز الطبيعي الذي قُدّر بحوالي 3.100 مليار متر مكعب في عام 2008، تسجل في روسيا الاتحادية والولايات المتحدة الأمريكية. 2008年的天然气产量约为31,000亿立方米,以俄罗斯联邦和美国的产量为首。
أما بالنسبة لأسئلة ممثلي روسيا الاتحادية وأستراليا، فقالت إنها تلتقي مع وجهة النظر القائلة بأن كل الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال يحب أن تلقى معالجة متساوية. 关于俄罗斯联邦和澳大利亚代表提出的问题,她同意平等对待所有严重侵犯儿童的行为的观点。